Dzisiaj spojrzymy, jak wyglądają nauki przyrodnicze w grach (jako bonus na koniec – kreskówka). A wyglądają różnie, choć najczęściej kiepsko. W action-RPG „Prey” widać co prawda układ okresowy w najbardziej aktualnej postaci, ale np. w „Julia Among the Stars” czytamy o tym, że mieszanina azotu z powietrzem jest wybuchowa(!). Częste są też błędy tłumaczenia, po części wynikające z tego, że tłumacze są zwykle na bakier z naukami ścisłymi, a częściowo z tego, że tłumacz przekłada tekst, nie widząc gry na oczy. Opisy przy obrazkach.
1. Astroneer jest bardzo fajną grą survivalową, w której naszym celem jest uaktywnienie portalu międzygwiezdnego w układzie słonecznym. W tym celu podróżujemy po różnych planetach i księżycach, wydobywamy surowce i konstruujemy coraz bardziej zaawansowany sprzęt. Niestety te surowce i sprzęt działają dziwnie, niektóre np. wykorzystują argon jako paliwo…
2. Astroneer jest dostępny w wersji polskiej, niestety mającej dość kiepskie tłumaczenie. Pojazd do prowadzenia scouting operations jest tak określony jako służący do działań harcerskich, a „solid fuel manoeuvring engine” (silnik manewrowy na paliwo stałe) stał się:
3. …natomiast surowiec o nazwie „composite” to:
4. Czasem twórcy gry sami nie mogą się zdecydować. Eter, chloroform, jeden kit, wszystko usypia (Death of the Outsider, dodatek do Dishonored 2).
5. A kiedy tłumacz nie widzi gry (bardzo częsty problem), flask może stać się flaszką zamiast kolbą.
6. Jeśli ktoś jest ciekaw, jak wygląda rtęć, to można zerknąć do gry Endless Legend (strategia typu 4x).
7. Jednym z najczęstszych błędów przekładu w grach jest bezmyślne przekładanie słowa „ore” na „ruda” (ruda jest rzeczywiście pierwszym słownikowym znaczeniem tego słowa, ale oprócz tego oznacza ono „kruszec”). Trzeba tu dopasować tłumaczenie do opisywanego materiału: „iron ore” oznacza rzeczywiście rudę żelaza, ale „gold ore” albo „silver ore” niekoniecznie (te metale występują w przyrodzie w postaci rodzimej), no a ruda malachitu to już bzdura piramidalna (gra przeglądarkowo-fejsowa Knights and Brides).
8. Zaprawa murarska może stać się roztworem, aczkolwiek nie mam pojęcia, w jaki sposób (Knights and Brides).
9. „Potato Fruit Seed” z którego wyrasta owoc ziemniaka, który się w grze spożywa. A potem dostaje się boleści z zatrucia solaniną, która powstaje w znacznej ilości we wszystkich częściach rośliny poddanych nasłonecznieniu (dlatego bulwy ziemniaka trzeba przechowywać w ciemności). (My Time at Portia, sympatyczna gra w stylu „odziedziczyłeś zrujnowaną farmę/winnicę/plantację/warsztat i doprowadź ją/go do rozkwitu”).
10. Obiecana kreskówka to serial „Pingwiny z Madagaskaru”. Jest tam sporo żartów i kpin z nauki, głównie dzięki postaci Kowalskiego, czyli etatowego szalonego naukowca w tym czteroosob… czteropingwinim komando. Megafium-239 i „cząsteczka Higgsa-Bozona” gościły u mnie na wykładach z cyklu „Filmowa chemia”, a ostatnio w odcinku „Miłość boli” zauważyłem na ścianie układ okresowy…
…który, jak mu się dokładniej przyjrzeć, wygląda troszkę dziwnie.